SeriesSuny Series in Chinese Philosophy and Culture Ser.
FormatTrade Paperback
Dimensions
Item Height1 in
Item Weight37 Oz
Item Length9 in
Item Width6 in
Additional Product Features
Intended AudienceCollege Audience
Reviews"...an authoritative and rich study ... the book provides an easy-to-read and useful reference book, and it is of great value to both scholars and students of Confucian philosophy and Chinese-English translation studies." -- Religious Studies Review
Dewey Edition23
TitleLeadingA
Grade FromCollege Freshman
Grade ToCollege Graduate Student
Dewey Decimal181.112
Table Of ContentINTRODUCTION CONFUCIAN NATURAL COSMOLOGY: AN INTERPRETIVE CONTEXT THE CANONICAL TEXTS: SELECTED PASSAGES I. THE BOOK OF CHANGES ( YIJING ): A PROCESS COSMOLOGY II. THE EXPANSIVE LEARNING ( DAXUE ): SETTING THE CONFUCIAN PROJECT III. THE ANALECTS ( LUNYU ): A BASIC CONFUCIAN VOCABULARY IV. THE MENCIUS ( MENGZI ): EXTENDING THE VOCABULARY V. THE FOCUSING THE FAMILIAR ( ZHONGYONG ): THE HIGHEST EXPRESSION OF THE CONFUCIAN PROJECT VI. THE CLASSIC OF FAMILY REVERENCE ( XIAOJING ): THE PRIME CONFUCIAN MORAL IMPERATIVE VII. THE FIVE MODES OF VIRTUOSIC CONDUCT ( WUXINGPIAN ): THE INTERIM BETWEEN CONFUCIUS AND MENCIUS VIII. THE MOZI : ON DENOUNCING THE CONFUCIANS AND THEIR DOCTRINES IX. THE XUNZI : A SYNCRETIC CONFUCIAN PHILOSOPHY BIBLIOGRAPHY OF WORKS CITED
SynopsisApplies a method of comparative cultural hermeneutics to let the tradition speak on its own terms. Roger T. Ames's A Sourcebook in Classical Confucian Philosophy is a companion volume to his Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy . It includes texts in the original classical Chinese along with their translations, allowing experts and novices alike to make whatever comparisons they choose. In applying a method of comparative cultural hermeneutics, Ames has tried to let the tradition speak on its own terms. The goal is to encourage readers to move between the translated text and commentary, the philosophical introduction that attempts to sensitize them to the interpretative context, and the companion Lexicon of key philosophical terms, with the expectation that in the fullness of time they will be able to appropriate the original Chinese terminologies themselves. Armed with their own increasingly robust insight into these philosophical terms, readers will be able to carry this nuanced understanding over into their critical reading of other available translations. Ultimately, for students who would understand Chinese philosophy, tian must be understood as tian , and dao must be dao .