Researching Translation and Interpreting by Brian James Baer (2015, Hardcover)

AlibrisBooks (457781)
98.5% positive Feedback
Price:
US $209.75
Approximately£152.92
+ $19.72 postage
Estimated delivery Mon, 14 Jul - Tue, 22 Jul
Returns:
30 days return. Buyer pays for return postage. If you use an eBay delivery label, it will be deducted from your refund amount.
Condition:
New
New Hard cover

About this product

Product Identifiers

PublisherRoutledge
ISBN-100415732530
ISBN-139780415732536
eBay Product ID (ePID)211786677

Product Key Features

Number of Pages292 Pages
Publication NameResearching Translation and Interpreting
LanguageEnglish
Publication Year2015
SubjectLinguistics / Sociolinguistics, General, Translating & Interpreting, Linguistics / General
TypeTextbook
AuthorBrian James Baer
Subject AreaLanguage Arts & Disciplines
FormatHardcover

Dimensions

Item Height0.9 in
Item Weight20 Oz
Item Length9.4 in
Item Width6.5 in

Additional Product Features

Intended AudienceCollege Audience
LCCN2014-044177
Dewey Edition23
Reviews"In this book, Angelelli and Baer provide a detailed map for conducting research in translation and interpreting studies, from basic concepts through the most complex theories. Clear and concise in its approach, this is a must buy for all students and scholars of translation and interpreting." Edwin Gentzler, University of Massachusetts Amherst, USA, "In this book, Angelelli and Baer provide a detailed map for conducting research in translation and interpreting studies, from basic concepts through the most complex theories. Clear and concise in its approach, this is a must buy for all students and scholars of translation and interpreting." - Edwin Gentzler, University of Massachusetts Amherst, USA "It presents a comprehensive view of current research directions in Translating and Interpreting Studies, outlines the theoretical concepts underpinning that research, and presents detailed discussions of the various methods used ... What strikes me most about Researching Translation and Interpreting is the book's coherent organization and structure ... A second positive feature is that the text is extremely reader-friendly ... Third, a wide range of source materials and research topics are covered in the discussion." - Hua Song, Xiamen University, China "It is fair to say that Researching Translation and Interpreting is exceptionally useful to those with at least some background in the field of TIS or linguistics in general" - Jakub E. Marszalenko, Nagoya University of Foreign Studies
Dewey Decimal418/.02072
Table Of ContentAcknowledgements Notes on Contributors Introduction: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer Part I: Exploring Translation and Interpreting: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer Part II: Mapping the Field Agency and Role: Sergey Tyulenev Bilingualism and Multilingualism: Claudia Angelelli Cognitive Processes: Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey Collaborative and Volunteer Translation and Interpreting: Miguel A. Jiménez-Crespo Fictional Representations of Translators and Interpreters: Klaus Kaindl Gender and Sexuality: Brian James Baer and Françoise Massardier-Kenney History and Historiography: Maria Fernandez Sanchez Pedagogy in Translation and Interpreting Education: Claudia Angelelli and Sonia Colina Power and Conflict: Anna Strowe Profession, Identity, and Status: Rakefet Sela-Sheffy Reader Response/Reception Theory: Leo Tak-hung Chan Part III: Research Methods Action Research: Brenda Nicodemus and Laurie Swabey Bibliometric Studies: Luc Van Doorslaer Case Studies: Bernd Meyer Conversational Analysis: Laura Gavioli Corpus-based Studies: Leonard Giannossa Critical Discourse Analysis: Ian Mason Ethnography: Edmund Asare Experimental Studies: Daniel Gile Histoire Croisée: Michaela Wolf Interviews and Focus Groups: Ursula Böser Narrative Analysis: Mona Baker Observations: Claudio Baraldi and Christopher D. Mellinger Survey-based Studies: Sanjun Sun
SynopsisThis volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today--post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations--this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can--and cannot--be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies., This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today-post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations-this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can-and cannot-be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies., This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today: post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations, this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can--and cannot--be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential guide for all advanced undergraduates, postgraduates and researchers in translation and interpreting studies.
LC Classification NumberP302.6.A64 2015
No ratings or reviews yet
Be the first to write a review