The Fairleigh Dickinson University Press Series in Italian Studies: Huck Finn in Italian, Pinocchio in English : Theory and Praxis of Literary Translation by Iain Halliday (2009, Hardcover)
AlibrisBooks (460318)
98.6% positive Feedback
Price:
US $121.24
Approximately£89.85
+ $17.11 postage
Estimated by Mon, 4 Aug - Thu, 14 AugEstimated delivery Mon, 4 Aug - Thu, 14 Aug
Returns:
30 days return. Buyer pays for return postage. If you use an eBay delivery label, it will be deducted from your refund amount.
Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
About this product
Product Identifiers
PublisherFairleigh Dickinson University Press
ISBN-101611474019
ISBN-139781611474015
eBay Product ID (ePID)99586247
Product Key Features
Number of Pages187 Pages
Publication NameHuck Finn in Italian, Pinocchio in English : Theory and Praxis of Literary Translation
LanguageEnglish
Publication Year2009
SubjectReference, American / General, Translating & Interpreting, Books & Reading
TypeTextbook
Subject AreaLiterary Criticism, Language Arts & Disciplines
AuthorIain Halliday
SeriesThe Fairleigh Dickinson University Press Series in Italian Studies
FormatHardcover
Dimensions
Item Height0.7 in
Item Weight15.1 Oz
Item Length9.4 in
Item Width6.4 in
Additional Product Features
Intended AudienceScholarly & Professional
Dewey Edition22
Dewey Decimal418/.0201
SynopsisThis book represents an investigation into one of the basic issues in the study of translation: how do we reconcile theory and practice? The main focus, in the form of close readings and think-aloud protocols in chapters 2 and 3, is on translations of two classic texts: Mark Twain's 'The Adventures of Huckleberry Finn' and Carlo Collodi's 'Le avventure di Pinocchio'. The first and last chapters respectively seek to show what translation theory is and what translation practice is. Indeed, 'Theory and Hubris', chapter 1, provides a synthesis of the development of the interdiscipline of Translation Studies, with some consideration also given to the hermeneutical questions that inevitably arise when dealing with the interpretation of language.